柳健治事務所's profileやなぎけんじ(兵庫県加古川市)のドタバタな業務日...BlogLists Tools Help

やなぎけんじ(兵庫県加古川市)のドタバタな業務日誌。oficina de kenyi en kakogawa,hyogo

加古川市の行政書士です。スペイン語入管関連業務や翻訳、会社設立や記帳代行でがんばっております。http://kenyi.info

柳健治事務所 kenyi en kakogawa

Occupation
Location
スペイン語翻訳や入管手続を主軸に会社設立・会計記帳代行・内容証明を扱っています。身の回りのお困り事は何でもどうぞ兵庫県加古川市のやなぎけんじにお気軽にご相談ください。http://kenyi.info
March 27

日本語学習・生活ハンドブック

いつもお世話になっております。
加古川市より kenyi です。みなさまお元気でしょうか?
花粉症の方は いかがですか?
わたしも花粉症でして 結構辛いですね。
花粉症ではない人からすると どこふく風 のようですが。
 
さて 今日は 文化庁から出版されている
日本語学習・生活ハンドブックのご紹介です。
 
先日 加古川の我が事務所から 三ノ宮も入管合同庁舎も超えて
東灘区役所まで行く機会がありまして
そう ちょうどこの前のWBCの韓国最終戦の真っ最中です。(関係ないかも)
そうしましたら、外国人登録のカウンターに最後の一冊が!
とはいっても英語版でしたが。
スペイン語版は もう配布済みだったんですね。。。
そこで 検索すると。。。
このページが出てきたので。
すばらしい!!!estupendo!
 
というものの
文化庁 って何をしているところなんでしょう。。。
あまりなじみがないなぁと思っていると
著作権登録 や 宗教法人 など
ふ~ん 行政書士とも 関わりありそうじゃないですか!
って今まで知らなかったなんて。。。
はい 勉強します。
 
昨晩は 翻訳の仕事があり 朝3時半に寝て 先ほど5時半におきたので
今日は 変な感じにハイテンションで
体がびりびりしています。
 
おやすみなさいませ。
 
それではみなさま また後日。
ごきげんよう
 
March 10

スペイン語相談専門メールアドレス

みなさまお世話になっております。
いつもありがとうございます。
 
さて、最近は 新しめのメールアドレス
(スペイン語相談専門メールアドレス)
に 多数のご相談をいただき これまたありがたいことでございます。
 
ホームページのランクは下がりましたが。。。
 
いずれにしても 他の人のお役に立てることがあれば
それだけで よいことだ と。
 
それでは またお会いいたしましょう。
 
February 28

外国人の運転免許の切り替えについて

みなさま ごきげんいかがでしょうか
加古川よりkenyiでございます。
 
 
今日は 外国人の運転免許についてですが。。。
(ポイントは3つ)
というのも 外国人の交通違反事件が多い ので。いや本当に多い!
本国では 別にどうってことないというか、そもそも捕まらないのでしょうね。。。
 
某国では 警察官に ちょっとsoborno(賄賂?チップ?)を渡すと見逃してくれるらしいですから。
公務員の給料が低いので 実質そういうことがまかり通っているんだそうですが 本当でしょうか。
 
日本では 違反金の納付は別口ですから
(実は経験アリ。。。いやですね 払いにいくのは。自分が悪いんですけど。)
警察官が着服することができない仕組みになってますね。
というふうに警察官が言ってました。。。
 
さてさて、本題
日本では 国際運転免許証か日本の運転免許証を持っていないと 運転できないというのは
もう周知の事実ということで。
国際免許証は 有効期間が一年ですのでご注意を。
(国によっては使えないそうですよ)
それに国際免許証をとったときに三ヶ月以上本国に滞在していないと
その国際運転免許証は日本では無効になり 無免許運転 として検挙されますので 重ねてご注意を。
 
先日 外国人のお客さんのかわりに こちらへ問い合わせました。
明石運転免許試験場 電話078-912-1628
すごく対応よかったです。手続から裏話から全部教えていただきました。
(ありがとうございました)
今日はなんだか日本語が変な気がします。どうしてでしょ。
 
◎ポイント1
外国の免許から日本免許の切り替えについて
免許取得から90日以上本国に滞在していれば 外国免許から日本免許に切り替えることができます。
以下のものを持って いざ明石へ!
・外国人登録証明書
・外国での運転免許証とその翻訳文
(これが 翻訳機関が決まっておりまして、発給国の大使館領事館若しくはJAF(078-871-7561)の翻訳しか認められていません)
(国によっては 大使館や領事館発行の (顔写真付)免許の証明書 が必要だそうです。)
・パスポート
・本人の写真(2.5cm × 3㎝) 6ヶ月以内のもの
 
日本語が分かる人が(通訳)いると助かるんですと 言っておられましたので
(これを読んでおられる方は日本人の方がほとんどでしょうから)
できたら 同行して差し上げると喜ばれます。
(同行・送迎・通訳必要な方は ご連絡くださればお手伝いいたします。050-1098-1074)
 
◎ポイント2
明石の運転免許試験上での受付は
平日9:30~10:30(早いし短い!)となってます。
一回の奥7番の部屋ということで 9:30より前に着けば
予約札をもらえるそうですから、早く行くに越した事はなさそうですね。
 
ところで このお話は 日本で違反がない方のものです。
ここがネック。
無免許で一度捕まると 最低1年は 切り替えができないそう。
(状況によってその取得禁止期間が異なるようです)
その取得禁止期間にもう一度無免許で捕まると
今度はその期間が3年以上に延びるそうです。
スピード違反なども回数を重ねると すぐには取得できないようですから
やはり 普段の よい運転 大切なんですね。
事故も起こしたくないですし 捕まるのも
罰金も いろんなところへ出向く手間も 免許取得や更新にかかるサンクションも
みんな 避けたいですものね。
それは自分のためでもあるし 家族のためでもあるし 隣人 社会のためでもありますね。
 
◎ポイント3
外国での免許がない場合あるいは国際免許証が認められない国の方の場合は
普通に 運転免許場での一発試験か 運転教習所で
日本の免許証を取得できます。
この場合の問い合わせ先も 明石運転免許試験場 078-912-1628へ。
 
今日も最後まで読んでくださりありがとうございました。
どうぞ今後ともよろしくお願いいたします。
加古川よりkenyiでした。
ごきげんよう。
 
February 17

法定研修

みなさまおはようございます。
加古川からkenyiでございます。
暖かくなったと思えばまた冷え込んだ今朝ですがいかがおすごしでしょうか?
 
さて、さる1月23日に受講した法定業務研修「入管法」の結果が昨日返ってきました。
合否も気になるところでしたが ちゃんと結果が届くのかもちょっと不安でした。
が、
とまぁこんなかんじでございます。
それにしても 何の業務にしても 実際にさせていただかないと分からないことが多いです。
入管関連にしても然り。
開業以来、随分慣れてきたものも出てきました。
本当に皆さまのおかげです。ありがとうございます。
新しい分野のお問い合わせをいただくたびに 業務と知識が広がります。
なんといいますか、知識が活かされる場へと流れ出てくるような 扇状地?。。
 
これからもどうぞよろしくお願いいたします。
 
 
ところで、外国人を雇っていらっしゃる会社(派遣会社など)の皆さまへ。
外国人の方々で交通違反の理由で 警察や検察からの呼出を受けている方はいらっしゃらないでしょうか?
同行通訳等いたしますので。
外国人の方々で日本語を読めない方は 呼出の葉書が来ても放置するままで
回を重ねる毎に 赤いはんこが押されたりなどと
いうケースが見受けられます。
罰金ですむなら はやめにきれいに収めたいものです。
加古川・神戸・明石・姫路・高砂・播磨町・小野・三木・加東・社・西脇あたりが守備範囲ですが、
場合によっては篠山・綾部まで足を伸ばせます~
 
それではみなさまごきげんよう
いつもありがとうございます。
やなぎけんじ
 
February 03

sobre LA CITACIÓN de la policía o la fiscalía

A latinos en Hyogo:

¿Alguna vez usted ha recibido LA CITACIÓN de la policía o la fiscalía?

La citación se llama YOBIDASHI-JYO(呼出状)en japonés.

 

En la autopista etc. hay máquina de sacar foto cuando algún carro corre con velocidad demasiado.

Generalmente se dicen que cuando más de 40 km/h supera la velocidad establecida, se la saca.

Es decir, en donde se debe conducir carro con velocidad de 60 km/h, pero por ejemplo si usted corre con 100 km/h, ya se saca la foto como evidencia.

Dentro de unos meses se envía carta para visitar la policía.

Y entonces los documentos se envía a la fiscalía.

Al recibir la citación de la fiscalía, hay que comparecer…

 

Si usted quiere, puedo acompañarle para traducir y hacer ser cómodo de comunicar con los policías o fiscalías.

Por supuesto, conmigo pero eso no significa siempre debilitar su multa, pero quizá será facil de aceptar la consecuencia…

 

El fiscalía y también el que está cargo de contabilidad son los que habla bastante rápido y tratan de hacerle pagar pronto.

Conviene ir conmigo, entonces usted podrá explicar tranquilamente sobre su situación económica o algo.

Todos tenemos tendencia de que cuando se nos enojan, también estamos enojados, ¿verdad?

Pero, con dos, nos ayuda a calmarse.

 

Entre los extranjeros, cuando reciben la citación, pero no hacen caso nada.

Pero ¡cuidado! Después de enviarsela muchas veces, la policía puede investigar y arrestarle.

Sí, se dice en la citación en japonés, que en caso de que siga rechazando comparecer,

se puede ser arrestado o sea será objetivo de proceso de la investigación obligatoria.

Si preso, hay que trabajar con salario de 5 mil por un día.(con este salario, puede pagar su multa.)

Así que cuanto antes, es mejor.

 

La penalidad establecido por la ley para violación de la velocidad es el encarcelamiento de 6 meses o menos, o la multa de 100 mil yenes o menos. Se dice que por un caso la multa será 60~100mil yenes en caso de violación de la velocidad.

Lamentablemente, no se permite pagar con unas veces sino una vez. Cuídese mucho.

De todos modos, es mejor que no comete violación de la ley de tráfico.

Incluido japoneses, ¡tenemos que cuidar con la velocidad demasiada, ya que tenemos la familia que amamos y se debe protegerles y también los amigos que se interesan por nosotros!

Entonces ustedes, cuando reciben la citación de la policía o fiscalía, les recomiendo avisar y consultarme.

¡Vamos a ir junto conmigo y comparecer!

 

Voy a cobrar de usted 10,000mil como gasto de gasolina por un día.(en caso de que usted vive en HYOGO-KEN)

Correo electrónico: mail@kenyi.info

 

chau

kenyi

 

警察(特に高速警察)や検察からの「呼出状」を受けている外国人の方はいらっしゃいませんか?

 

ただでさえ緊張する相手との会話のなかで

細かいところを聞き逃したまま 分からないことがあるまま

印鑑を押して 罰金を払いますか?

 

付き添いを伴うことで たとえ罰金刑の額は同じでも 気持ちは随分落ち着くはずです。

何度か経験させていただきましたが、当事務所では付添同行・通訳翻訳いたします。

もちろん兵庫県内 車で送迎いたします。

 

 

あなたの会社で働いている外国人の方で交通違反の呼出状を何回も受けている方はおられませんか?

 

何度も放置していて強制捜査になったら、貴重な労働者を失いかねない厄介な事態ですものね。

外国人労働者が出勤して来たところを逮捕される ということがないように気をつけたいものですね。

 

罰金刑が確定した後 一ヶ月間何の理由もなしに罰金を納められないと

逮捕されて 収監されて 一日5千円で 労働 ということになるそうです。

これは日本人も同様ですが。

 

どちらにしても 交通違反には気をつけたいものです。

刑罰だけを気にするわけではなくても やはり刑罰は抑止効果がありますね。。。

みなさまごきげんよう

 

兵庫県加古川市よりkenyiでした。

http://kenyi.info

 

January 12

naiyo-syomei

hola,amigos. ¿Cómo está usted?
hoy, voy a presentarles un artículo nuevo de mi página web.
es lo siguiente...
 
外国人の方が日本人宛に内容証明を作成することもできます。
離婚・子供の親権等養育関連問題や 雇用問題など幅広く活用いただけます。
"naiyo-syomei"
correo certificado (contenido de carta certificado)
Los extranjeros pueden enviar carta certificada que se llama "naiyo-syomei",
por ejemplo cuando tenga problema matrimoniales, familiares, laborales.
 
Este "naiyo-syomei" es lo que la oficina de correo guarda su copia de carta,
por eso se puede certificar el hecho de que usted ya manda esa carta.
 
En japón se lo usa mucho cuando tienen gana de informar advertencia o afirmar algo clara y fuertemente para con su empresa y jefe o su cónyuge etc..
Por supuesto no siempre pero puede funcionar a menudo.
 
Hay que escribir "naiyo-syomei" en japones, voy a hacerme su agente.
Infórmeme lo que quiere decir o insistir detalladamente por mail o fax.
Cuando no sabe adónde debe enviarlo, también puedo ayudarle.
 
cuídense mucho, amigos.
aqui en japón hace mucho frío,  ¿verdad?
 
chau
kenyi
 
January 06

おかげさまで

みなさまごきげんいかがでしょうか?
加古川から kenyi です。
いつもお世話になり ありがとうございます。
ホームページの拡充と整理に全然入れません...号泣
せっかく立ち寄ってくださる方々に迷惑をおかけしております。
 
それはさておき
今日午前中に ようやく
 本当にようやく
看板を設置いたしました。
 
今まで 冬眠ならぬ
玄関で休眠しておりました 看板くんです。
ようやく 陽のあたるところへ。
外に出すと かわいらしい大きさになりました。
 
これからもどうぞよろしくお願いいたします。
 
年末にはこちらもようやく レーザープリンタ複合機 が入りまして
コピーをするために出かけなくてすむようになりました。めでたしめでたし。
展示品で安くなっておりまして 減価償却など 一つも考えなくてよい値段でした。スマイル
 
手差し給紙がちょっとコツがいりますが(まっすぐ入るのが大変)、、、
まぁこの値段ですから。。。文句は言うまい。。。
しかし新しく名刺を刷ったのが 曲がってしまい何枚 用紙を無駄にしたことか。。。
 
というわけでだんだん事務所にあるべきもの?が そろってきたのではないかと。
みなさまのおかげです。ありがとうございます。
 
さぁ午後もがんばってまいりましょう~
みなさまごきげんよう
やなぎけんじでした。
 
January 02

ごあいさつ

みなさま いかがおすごしでしょうか?
早いもので 年も明けて2009年ですね~寒い。。。
今年もどうぞよろしくお願いいたします。
 
みなさんの2009年はどんな一年になりそうでしょうか?どんな一年になさりたいでしょうか?
 
kenyiの2009年はどんな一年になるんでしょうか?
ん~どうでしょうか?一口に 良い一年 と言いましてもね。。。いろいろありますよね。
 
仕事の話からすれば
・入管関連の仕事の営業と債権回収(!)に力をそそぐ。
・ホームページの整理と拡充
・会社設立と建設業関連の勉強をもっとする。
・できれば(できればといっているうちはやらないのかも)司法書士試験の勉強?(本買わなきゃ)
 
プライベートでは
…まぁこれはプライベートですからね~
一つあげるなら またしっかりピアノを練習したいですね。それからスペイン語ももう少し磨きたいです。
お金を適度にためて 中南米のどこかをしっかり旅行(滞在)したいものです。これは来年に実現させたいと思っていますが。
・・・
恥ずかしいですね、プライベートのお話は。
 
さて、
2つのブログを並行して書いてきたのですが
どうもコメントを把握できなかったものがあったらしく
本当に失礼いたしました ペコッ。。申し訳ありません。
 
こちらの 「kenyi(加古川市)のドタバタな毎日。」
というのが メインのブログです。
ホームページでは 今表示されているスペース(ドタバタな業務日誌編)をごらんいただけますが。。。
 
 
それにしても
世界は不況であえいでいますが
ゆったりと 余裕を持って(お金の話ではなく気持ちと心の問題です)過ごしたいものです。
まぁお金は全く余裕ありませんけどね。
 
それでも必要な物は 備えられたこと 備えられていること 備えられるであろうこと 本当に感謝したいと思います。
「あるもので満足すること」 「欲しい物と必要なものの区別」 この一年も引き続き心がけて 思いを充実させたいと思います~
 
みなさまごきげんよう
またお会いいたしましょう。
やなぎけんじでした。
 
December 30

年末。。。

みなさまいかがおすごしでしょうか
加古川市からkenyiです。
 
隣りの稲美町で 昨日 タクシー強盗殺人があったとかで…
天満大池の公園といえば
コスモスが綺麗なところ。
バーベキューなんかもできちゃうなかなか閑静で良いところなのですが。
閑静なあたりが 犯罪を呼んでしまうとは 皮肉です。。。
残念な事件です。
加古川近辺、治安悪いですね。。。
 
 
ところで
わたくし個人事業ということで 事業年度末まであと1日、となりました。
今年度を振り返ると
まだまだやり残していることがたくさんあるな、と。
ホームページの整理
営業
お客様への挨拶やアフター
などなど ですね。
そうそう、実はまだ 看板かけてないんです。
玄関に ひっそりと出番を待っています。
表札は出しましたけどね。
 
これが 今日こそはかけよう と思う日に限って 雨が降るんです。。。
いや、別に雨だからといって かけちゃいけないというわけではないんです。
別に看板が溶けてしまうわけでもないし、
かけた後 いつかは雨も降るわけですしね。
でも どういうわけか気分的に 雨の日に 看板初日 というのもねぇ。
今日ぱらぱらとみてましたら ブログ更新もどうも雨の日が多い。
わたしって雨男でしたっけ?ってくらいです。。。
そんなはずじゃなかったのですが。
 
さぁ、この年末に 看板をかけることにしましょう。
 
輪をひろげるって一朝一夕の話でもないので
気楽に と思っていましたが、
名刺がまわったり紹介していただいたり で
よい方たちと知り合うこともできた一年でした。
みなさんに感謝です。
先日は友人のMさんが
ブログ読んでますょ と声をかけてくれました。
恥ずかしいですが うれしいですね~
ありがとうございます。
 
ここ何日かは 会計処理に追われております。
ぺたぺた 糊でレシートなども貼っていきます。
だんだん首が痛くなってきます。。。ん~
 
来年は スペイン語での講演が 年前半に5回予定されてます。
早めに準備しておきたいところです。。。
 
それではみなさん
また お会いいたしましょう ごきげんよう
やなぎけんじでした。
 
December 26

esta

みなさんごきげんいかが??
http://kenyi.info

今年も後少しになりましたが…
本当にお世話になりました。
みなさまの励ましがあってこそのやなぎけんじのこの一年でした。

まだ
開業半年ですが 軌道に乗ったとも言いがたいですが
とはいえ 
貯金を崩しながらも
しっかり食べさせていただいております。。。
感謝です。あるもので満足しないと。

最近はガソリンが随分安くなったので 助かってます。

さて、
個人事業として年度末が近づいているわけですが、
みなさまはどうされてますでしょうか??

会計記帳は ピクシスの わくわく財務会計2 を入れておりますが
なかなかこれが使いやすい。。。
宣伝ではありませんが。

この時期 残っている証憑類を早く打ち込んでおかないと
といった感じです。
お客様の分も(証憑類の整理を含めて)綺麗に仕上げておきたいものです。
来年になってからあわてずにすむように。ですね。



ところで、国土交通省のメルマガから抜粋です。

○電子渡航認証システム「ESTA(エスタ)」をご存じですか ~

2009年1月12日より米国渡航者を対象に認証取得が義務化されます ~
観光や仕事などで米国を訪れる方も多いのではないかと思います。

現在、観光など短期間の訪問であれば査証(ビザ)を取らなくても米国に入国できることになっています。

米国政府は、2008年8月1日以降、日本を含む短期滞在査証免除対象国(欧州諸国等27か国)の国民が査証免除対象者として米国に渡航する場合、
事前に
インターネットを通じて、渡航者の身分事項などに関する情報を米国当局に通報することにより、
査証免除で渡航できるか否か
チェックを受けるシステムを導入しました。

当面は、任意申請ですが、渡航の必要条件となる2009年1月12日以降は、渡航72時間前までに申請を行うよう勧めています。

ESTAは、一度認証されると2年間(2年以内にパスポートの期限が切れる場合は、パスポートの有効期限日まで)有効となり、
その期間内は査証免除の対象となる渡航であれば、何度でも米国への渡航が可能です。

申請は、専用のウェブサイトより行い、回答は即座になされます。
https://esta.cbp.dhs.gov
料金は無料です。

本件についての、詳細及び最新情報につきましては、在京米国大使館、米国国土安全保障省のウェブサイトなどでご確認ください。

・在京米国大使館(
http://japan.usembassy.gov/j/visa/tvisaj-esta2008.html
・米国国土安全保障省(
http://www.dhs.gov/xnews/releases/pr_1212501117599.shtm
・外務省(
http://www.mofa.go.jp/mofaj/toko/passport/us_esta.html
・国土交通省(
http://www.mlit.go.jp/kokusai/kokusai_fr1_000002.html
・観光庁(
http://www.mlit.go.jp/kankocho/topics06_000005.html

それではまた
みなさんごきげんよう
やなぎけんじでした。
http://kenyi.info